sábado, 10 de dezembro de 2011

Gundê dia N´kisi dia Nação Angola N´Paketans



Tatetu Hooxy N´Kisi dia Nação Angola  N´Paketans




                                                          Gundê dia N´kisi Tatetu Hooxy

Compartilho com vocês que acompanha a Nação Angola N´Paketans videos de Festas  de N´kisis do Unzo Mim Kizagira com a liderança do Tata Kibanda Kilongiraa

                                        Mametu Aiaiuka N´Kisi da Nação Angola  N´Paketans

                                                          Gundê dia N´kisi Mametu Aiaiuka

quinta-feira, 8 de dezembro de 2011

Dialetos Usados na Nação Angola N´Paketans



Tata  Kibanda  Kilongiraa


                                                Dialetos Usados na Nação Angola N´Paketans



 A ku zola mukongo
És amado caçador
Sé o mukongo eme ngojoribukajana
Sem o caçador eu andaria a tropeçar (viveria tropeçando)
O riunda riê riandekela o njila
A flecha sua mostra o caminho ( a sua flecha mostra o caminho)
Mukongo ua riunda rimoxi ngó
Caçador de flecha uma só (=caçador de uma flecha só)
Utungila ni uriangela ku polo
Observas e avanças para frente(vai adiante)
Utakula o riunda riê ni unonga
Lanças a flecha sua e acertas (=lanças a sua flecha e acerta)
A ku zola mukongo
És amado caçador
O mukongo, u ngi longa kutungila o Njila iondo ngi banga kukula
O caçador é que ensina-me a observar o caminho que me fará crescer
Kukula mu kiri kia Nzambi 
Crescer na verdade de Deus
Eme ngala ni o mukongo ku muxima uami
Eu tenho o caçador no coração meu 

 Ixana o mukongo nda akajibe o hoji iná
Chama o caçador para que mate o leão aquele
Muene uakakakula o mona uami=Ele haverá de dar o primeiro alimento ao meu filho
O jingangula *akalakala ni kikete
Os ferreiros lidam com ferro
 Bana mon’é kuria nda akale ni nguzu
Dá teu filho comida para que tenha força
Tuakale ni
que tenhamos
O akongo akondele o jinguma
Os caçadores cercaram os inimigos
O akongo ala mu kiesa
Os caçadores estão tardando(demorando)
Mame'etu ixana kiá
Nossa mãe chamou já
Akongo etaie kuitaia
Caçadores respondam(acorram ao chamado)
 Ndoko tuakabange=vamos lutar, vamos fazer
Ndoko tuakadie=vamos comer
Ndoko tuakakombe=vamos varrer
Ndoko tuakakondamesa=vamos assegurar, vamos asilar
Ndoko tuakalonge=vamos ensinar, vamos carregar, vamos embarcar, vamos educar, vamos lecionar
Ndoko tuakalue=vamos guerrear, vamos lutar, vamos pelejar
Ndoko tuakalue ita=vamos fazer a guerra
Ndoko tuakalue jipata= vamos duvidar, vamos apostar
Ndoko tuakalulame=vamos brilhar, vamos luzir, vamos estar direitos
Ndoko tuakalumate=vamos morder
Ndoko tuakalunge=vamos triunfar, vamos ter razão
Ndoko tuakalunge=vamos temperar, vamos adubar, vamos reservar, vamos aguardar
Ndoko tuakalungise=vamos julgar, vamos decidir, vamos deliberar, vamos resolver, vamos dar razão
Ndoko tuakamame=vamos molhar
Ndoko tuakasumbe=vamos comprar
Ndoko tuakamateke=vamos começar, vamos iniciar, vamos principiar
Ndoko tuakamatekene=vamos dar começo
Ndoko tuakamatekese=vamos fazer começar
Ndoko tuakameneke=vamos madrugar
Ndoko tuakamenekene=vamos saudar, vamos cumprimentar, vamos salvar, vamos visitar
Ndoko tuakazole=vamos amar
Ta bu mutue o kilanda kiê
Ponha na cabeça a coroa sua
Eh! tata ki ia me
Oh! Pai excelso (= meu rico, poderoso)
Kana mutu ubumina ku ku tendula
Ninguém atreve-se menosprezar-te
Kana mutu ubumina ku ku sombôla
Ninguém atreve-se desafiar-te( ou provocar, insultar)
Mukondo ejia, a ku valela soba kiá
Porque sabem, nascestes rei já (já nascestes rei)
Atu oso atumaka o usoba ué
Todos respeitam a tua autoridade de rei
Eme ngirikoteka ku polo tata
Eu curvo-me diante do pai
Ngirikandalala o inama é
Inclino-me(deito-me) aos teus pés